thơ dịch

.

浩 歌 行                       HẠO CA HÀNH

天 長 地 久 無 終 畢      Thiên trường địa cửu vô chung tất
昨 夜 今 朝 又 明 日      Tạc dạ kim triêu hựu minh nhật
鬢 髮 蒼 浪 牙 齒 疏      Mấn phát thương lang nha sĩ sơ
不 覺 身 年 四 十 七      Bất giác thân niên tứ thập thất
前 去 五 十 有 幾 年      Tiền khứ ngũ thập hữu kỷ niên
把 鏡 照 面 心 茫 然      Bả kính chiếu diện tâm mang nhiên
既 無 長 繩 繫 白 日      Ký vô trường thằng hệ bạch nhật
又 無 大 藥 駐 朱 顏      Hựu vô đại dược trú chu nhan
朱 顏 日 漸 不 如 故      Chu nhan nhật tiệm bất như cố
青 史 公 名 在 何 處      Thanh sử công danh tại hà xứ
欲 留 年 少 待 富 貴      Dục lưu niên thiếu đãi phú quí
富 貴 不 來 年 少 去      Phú quí bất lai niên thiếu khứ
去 復 去 兮 如 長 河      Khứ phục khứ hề như trường hà
奔 流 赴 海 無 迴 波      Bôn lưu phó hải vô hồi ba
賢 愚 貴 賤 同 歸 盡      Hiền ngu quí tiện đồng qui tận
北 邙 冢 墓 高 嵯 峨      Bắc Mang trủng mộ cao ta nga
古 來 如 此 非 獨 我      Cổ lai như thử phi độc ngã
未 死 有 酒 且 高 歌      Vị tử hữu tửu thả cao ca
顏 回 短 命 伯 夷 餓      Nhan Hồi đoản mệnh Bá Di ngã
我 今 所 得 亦 已 多      Ngã kim sở đắc diệc dĩ đa
功 名 富 貴 須 待 命      Công danh phú quí tu đãi mệnh
命 若 不 來 爭 柰 何      Mệnh nhược bất lai tranh nại hà.

白 居 易                                  Bạch Cư Dị

.

HÀNH CA VANG

Trời dàì đất lâu không cuối dứt
Đêm qua sáng nay lại ngày mai
Mấn tóc pha sương răng đã thưa
Không ngờ tuổi ta đã bốn mươi bãy
Trước năm muơi còn mấy năm nữa
Cầm gương soi mặt lòng xót xa
Đã không có dây buộc mặt trời trắng
Lai không có thuốc hay để giử mặt son trẻ
Mặt son từng ngày không như xưa
Sử xanh công danh ở nơi nào
Muốn giử tuồi trẻ lại đợi giàu sang
Giàu sang không đến tuổi trẻ ra đi
Đi lại đi hề như sông dài
Chảy nhanh ra biển không làn sóng nào quay lại
Hiền ngu sang hèn đều về hết
Ở Bắc Mang những nấm mồ cao ngất
Xưa nay như thế không riêng gì ta
Chưa chết có rượu hãy hát vang
Nhan Hồi chết yểu,Bá Di chết đói
Ta nay những gì có được cũng nhiều
Công danh phú quí phải đợi mệnh.
Nếu mệnh không đến thì tranh làm sao được.

*
Vô cùng trời đất dài lâu
Đêm qua sáng lại bắt đầu ngày mai
Răng th
ưamấn tóc bạc phai
Không ngờ bốn bãy năm dài thân ta
Năm mu
ơi còn mấy nữa qua
Lấy g
ương soi mặt lòng xa xót rồi
Không dây dài buộc mặt trời
Cũng không thuốc tốt giử thời mặt son
Từng ngày son trẻ hao mòn
Công danh sử sách vẫn còn  n
ơi nao
Giử niên thiếu đợi sang giàu
Giàu sang không đến tuổi nào đợi ai

Đi rồi đi nh
ư sông dài
Sóng nhanh ra biển không quay lại nguồn
Hiền ngu hèn quí về luôn
Bắc Mang những nấm mộ buồn ngất cao
X
ưa nay chẳng một ta đâu
R
ượu đây chưa chết cạn bầu hát chơi
Đói Bá Di,yểu Nhan Hồi
Nay điều ta đ
ược thế thôi nhiều rồi
Phận danh hẳn đợi mệnh trời
Mệnh kia không đến tranh đời đ
ược sao?

ĐOÀN THUẬN

*

勸 酒                         KHUYẾN TỬU

勸 君 一 杯 君 莫 辭  Khuyến quân nhất bôi quân mạc từ
勸 君 兩 杯 君 莫 疑  Khuyến quân lưỡng bôi quân mạc nghi
勸 君 三 杯 君 始 知  Khuyến quân tam bôi quân thuỷ tri
面 上 今 日 老 昨 日  Diện thượng kim nhật lão tạc nhật
心 中 醉 時 勝 醒 時  Tâm trung tuý thời thắng tỉnh thời
天 地 迢 迢 自 長 久  Thiên địa điều điều tư trường cữu
白 兔 赤 烏 相 趁 走  Bạch thố xich ô tương sấn tẩu
身 後 堆 金 拄 北 斗  Thân hậu đôi kim trụ Bắc Đẩu
不 如 生 前 一 尊 酒  Bất như sinh tiền nhất tôn tửu
君 不 見                     Quân bất kiến
春 明 門 外 天 欲 明  Xuân Minh môn ngoại thiên dục minh
喧 喧 歌 哭 半 死 生  Huyên uyên ca khốc bán tử sinh
遊 人 駐 馬 出 不 得  Du nhân trú mã xuất bất đắc
白 輿 紫 車 爭 路 行  Bạch dư tử xa tranh lộ hành
歸 去 來                     Qui khứ lai
頭 已 白                     Đầu dĩ bạc
典 錢 將 用 買 酒 喫  Điển tiền tương dụng mãi tửu khiết

白 居 易                       Bạch Cư Dị

.

MỜI RƯỢU

Mời bạn một chén bạn chớ từ chối
Mời bạn hai chén bạn chớ nghi ngại
Mời bạn ba chén bạn mới biết
Trên mặt hôm nay già hơn hôm qua
Trong lòng lúc say hơn lúc tỉnh
Trời đất xa xa vẫn dài lâu
Thỏ trắng quạ đỏ theo nhau chạy
Chết rồi đồi vàng chạm Bắc Đẩu (Sao Bắc)
Không bằng một chén rượu lúc còn sống
Bạn không thấy
ở Xuân Minh ngoài cổng trời sắp sáng
Ồn ào ca khóc nửa chết nửa sống
Người đi chơi dừng ngựa thoát không được
Xe trắng xe đỏ tranh đường đi
Về đi thôi
Đầu đã bạc
Tiền cầm đồ đem dùng mua rượu uống.

*
Mời anh một chén  từ chi
Mời anh đôi chén chớ nghi ngại mà
Mời anh ba chén hiểu ra
Hôm qua trên mặt làm già hôm nay
Lòng khi tỉnh kém khi say
Đất trời xa thẳm tháng ngày dài lâu
Quạ hồng thỏ trắng theo nhau
Chết rồi vàng chất chạm Sao Bắc trời
Đâu bằng chén r
ượu sống đời
Anh không thấy,
sáng sớm ngoài  Xuân Minh
Ồn áo ca khóc tử sinh
Ng
ười đi dừng ngựa rập rình khó ra
Xe hồng xe trắng tranh qua.
Về đi kẻo muộn,
đầu ta bạc rồi
Cầm đồ mua r
ượu uống chơi.

ĐOÀN THUẬN

.

^^ về đầu chương td <<về trang chủ
 

Trang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84